Овощные страсти, глюпый девочка и почта Италии

image"Вот что бы хорошее выучила!" всплёскивала руками моя мама, услышав как доча в очередной раз приволокла со двора"какуюгадость". Но так уж устроена наша (ну хорошо-хорошо, моя) природа, что "всякая дурь" намного быстрее оседает в чипе моей памяти. Поэтому я не удивляюсь, что ученики в первую очередь осваивают жаргонизмы и ругательства на иностранном языке. Ну что тут поделаешь! "Понять и простить!" 😄😄😂

Но история не об этом! А о том, как некоторые слова волей-неволей из безобидных превращаются в заменители страшных ругательств, тех, "чьё имя нельзя произносить вслух". В частности, вот речь пойдет об овощах. Если в русском, это был некогда безобидный хрен, то в итальянском, только не смейтесь, одно из ругательств дословно переводится как "капуста". Поэтому очень забавно на первый взгляд звучит тирада разгоряченного спором дяденьки: "Ах ты ж, капуста какая! И не суйте нос не в свою капусту!" (Che cavolo! Non sono i cavoli suoi!) А на самом деле, эта отважная "капуста" спасает мир от гораздо более серьезных восклицаний дяденьки. Я сейчас сижу на почте в Риме, хочу отправить одной девочке открыточку, у меня 177 очередь, на табло номер 153. И ситуация не меняется последние 20 минут. Так что вы поняли, откуда у моей капусты ноги растут😜 капуста-капуста-капуста-капуста!

Мораль. У глюпый девочка слишком много свободного времени - иначе она бы обязательно нашла магазин Табакки, в котором бы продавались марки. Почта Италии и почта России - это два близнеца, разлученные при рождении, Зита и Гита. Работают абсолютно идентично.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *